1、本公司对译件的正确性负责,对译件的来源、内容和用途 以及使用译件所产生直接或间接的后果不承担任何责任。 对于有损国家利益、民族利益、违反中华人民共和国法律法规以及违反国际惯例的文件,公司有权拒绝翻译。
2、翻译是一项艰苦的工作,为确保高质量的译件,请给予我们充足的翻译时间。
3、客户提供的原稿文字要清楚通顺、图像要清晰,我们将以签署翻译委托书时给出的原稿为准。若在翻译中途要求修改、删减或增加,请提前书面通知 ,因原文修改而增加工作量,交稿时间相应顺延。对于中途删减,如果在收到客户的通知后要删减的内容已经翻译完成,一般情况则要收取删减部分费用。
4、为了确保译员翻译快速而准确,同时保证二次翻译时相关词汇的统一性, 对于专业性较强文件,客户应给予合理支持,提供必要的参考资料或背景资料,如习惯用语词汇表、过去的翻译件、本单位的固定用法、 有关参考文件资料等。
5、按照国家规定,计价以翻译文件的中文字符数为依据,计价字符数以电脑word工具栏字数统计中“字符数(不计空格)”栏的字数为准。
6、如客户对译稿有异议,请在收到译件后14日内以书面形式提出,公司将免费提供忠于原文的修改,逾期视为自动放弃。
7、我们对客户的译件有严格保密规定, 对保密有特殊要求的客户, 客户需要提出特殊保密请求,并事先以书面形式告知,本公司将与客户签署保密协议, 以便采取特殊保密措施。 基于保密原因,无论客户是否按期取稿,本公司有权将逾期三十天未取的原稿和译件予以销毁,稿件的销毁不影响客户支付全部译费,另外译文交付后只负责保存原件、译稿及磁介质内容十天,逾期将予以销毁。
8、为了保障双方的利益,业务委托一定要签署翻译委托书。
9、我公司只保留对译件的署名权,译件所涉及的所有权、使用和知识产权仍归客户方所有。 |