联系我们
 公司地图
 设为首页
 加入收藏
免费服务  |  保密制度  |  协议下载  |  付款方式  |  分支机构  |  人才招聘  |  连锁加盟  |  翻译培训  |  外语培训  |  意见反馈
时代要闻 >> ·为品胜电子提供翻译服务     ·为农业银行某支行提供翻译服务     ·为嘉盛进出口提供翻译服务     ·2019年春节放假通知     ·关于2018年国庆节放假的通知     ·为三合科技提供翻译服务    
 
    保 密 协 议
 
    笔 译 协 议
 
    口 译 协 议
 
    英 文 协 议
 
 
全 文 搜 索
 
 
 
最 新 新 闻
·美司法部新规:无证移民多次驾驶违规
·英国传出两项利好消息 英国留学的春天
·为江科电子提供翻译服务
·2016新生周来临 外媒7招教新生与
·英国公布最有钱专业 地质学法学蝉联一
·为省中医院提供翻译服务
·高考前家长如何避免“语言暴力”
·为景德镇金诚公司提供翻译服务
·为景德镇中院提供翻译服务
·为江铃集团提供翻译服务
·留学申请:写文书千万不要“编故事”
 
英文协议

协 议 书
AGREEMENT

Party A:
Party B: Jiangxi Times Translation Co., Ltd.
    Through friendly negotiation and consultation based on the principle of mutual benefit, for the translation materials commissioned by Party A, both Party A and Party B have entered into the following agreement:
    1.Party A commissions Party B to do the translation work on relevant
aterials.
    2. according to the actual Chinese characters and marks calculated by computer ( Chinese Version Word “Chinese characters not including blank spaces ”)
    3. Based on long-term preferential price ( RMB yuan per thousand characters) (from to ).
    4.Delivery: To be determined by both Parties through friendly consultation according to the actual volume required for translation and based on customer's demands , as follows: (month). , (year).
    5.Upon delivery of translated materials by Party B to Party A on time, Party A shall pay to Party B the translation fee in full, according to the regulated price mentioned above.
    6.Party B shall be required to complete the translation work commissioned by Party A on time with good quality.
    7.If party A cancels the translation work, then Party A shall pay Party B translation free of the finished part for the translation work.
    8.Party B shall take every measure in precaution to ensure that the documents belonging to Party A shall not be lost or revealed. Party B shall keep confidentiality on all materials commissioned by Party A, and these shall not be revealed to the Third party other than Party.
    9.This agreement, in duplicate, shall take effect upon being signed and sealed by both parties. Each party shall hold one set.
     Party A: (sealed)                   Party B: (sealed)

友情链接 欢迎与时代翻译网友情链接,请点击[联系我们]
百度搜索google搜索网易雅虎新浪搜狐中华网TOM21CN淘宝网冬木古雨腾讯Mp3搜索
网易邮箱MSN中国新浪邮箱雅虎邮箱搜狐邮箱博客网阿里巴巴新华网凤凰网支付宝商业周刊
南昌翻译协会江西省天德撰稿公司全国翻译专业资格考评中心(美)时代周刊在线词典中国译典中国外交部
中国政府网中央电视台中国新闻网eBay易趣中国移动上海热线
关于我们 | 联系方式 | 公司地图 | 人才招聘 | 法律顾问 | 免责条款 | 意见反馈 | 流量统计 | 后台管理
客服热线:0791-86806869/18178913698  
邮箱:abc365@vip.163.com   may5678@163.com
法律顾问:广东寒松律师事务所 丘运忠律师
版权所有:江西省时代翻译有限公司
Copyright Times Translation Company. All Right Reserved